27/04/2014

Changement * Change

Changement de lieu de balade et changement de flore. 
Petite nouvelle à ma liste: l'oxalis des bois (Oxalis acetosella)

En général mes balades se font en forêt plutôt calcaire. Sur l'autre rive de la Moselle, dans cette partie la forêt semble être plus acide et donc la flore différente.
L'oxalis des bois, aussi appelée oseille des bois, est semble-t-il consommable. Mais, il y a un gros mais, en faible quantité car elle contient de l'acide oxalique (d'où son nom) qui la rend toxique à partir d'un certain seuil. Donc faites comme moi, abstenez vous ;)

Oxalis acetosella

Change of walking place and change of Flora.
New place = new flower in my list: the wood sorrel (Oxalis acetosella).

Generally my walks are made in forest rather calcareous. On other bank of the Moselle, in this part the forest seems to be more acid and thus the Flora different.
The wood sorrel seems edible. But, there is a big but, in small quantity because it contains some oxalic acid which makes it toxic from a certain threshold. Thus made as me, abstain;)

Oxalis acetosella

Meurthe et Moselle, avril 2014

25/04/2014

Rampante * Carpet

Ajuga reptans

Lamiacaea fréquente des sous bois printanier, le bugle rampant (Ajuga reptans) nous offre ses jolies fleurs bleues.
Common Lamiacaea of spring undergrowth, the bugleweed (Ajuga reptans) offers us its beautiful blue flowers.

Ajuga reptans

Meurthe et Moselle, avril 2014

24/04/2014

Verte et minuscule * Green and tiny

Adoxa moschatellina 

Très petites, les moscatellines (Adoxa moschatellina) forment des tapis qui couvrent les sous bois frais dès les premiers beaux jours du printemps.

Adoxa moschatellina

Very small, moscatel (Adoxa moschatellina) forms carpets which cover cool wood from the first beautiful days of the spring.

Adoxa moschatellina

 Moschatellina signifie "musc" car il semblerait qu'elle dégagerait au crépuscule une odeur musquée ... chose que je n'ai pu vérifier.

Adoxa moschatellina

Moschatellina means "musk" because it would seem that she would exhale in the twilight a musky smell, thing which I was not able to verify.

Meurthe et Moselle, avril 2014

23/04/2014

Meta d'automne * Spider of the Fall

Metellina sp ♀  Metellina sp ♀

Il y a deux espèces de Metellina difficile à différencier: M. mengei que l'on trouve surtout au printemps, et M. segmentata que l'on trouve surtout à l'automne. Les différencier est souvent bien difficile surtout sur photo. Celles ci ayant été prise toutes dans le même champ le même jour de septembre 2013 il y a de forte chance qu'elle soit des Metellina segmentata ... mais ..... 

Metellina sp ♂

There are two species of Metellina difficult to differentiate: M. mengei whom we find especially in spring, and M. segmentata whom we find especially in autumn. To differentiate them is often very difficult especially on photo. Those this having been taken all in the same field the same day of September, 2013 there is luck they can be Metellina segmentata ... but.....

Metellina sp ♀  Metellina sp ♀

laissons les donc en Metellina sp
let them be Metellina sp

Metellina sp ♂

Meurthe et Moselle, septembre 2013


21/04/2014

Inconnus * Unknown

Quelques petits indéterminés car, souvent indéterminables vu le peu que l'on voit d'eux ;)
Some unknow insects, often because we see very little of them ;)

Hymenoptera - abeille solitaire inconnue

 Hymenoptera - abeille solitaire inconnue
unknown solitary bee

Arachnide #1 

arachnides

Arachnide #2
Meurthe et Moselle

20/04/2014

Bain de soleil * Sun bath

Pararge aegeria

Perché sur sa feuille, le tircis (Pararge aegeria) surveille son territoire tout en prenant un bain de soleil.
Perched on its leaf, the speckled wood (Pararge aegeria) watches its territory while sunbathing.

Pararge aegeria

Meurthe et Moselle, avril 2014

16/04/2014

Crache-sang * Bloody-nosed

Rencontre avec le timarque crache-sang (Timarcha goettingensis).
Gros plan sur les mandibules ...
 Meeting with thebloody nosed beetle (Timarcha goettingensis).
Close-up on mandibles...

IMG_1862-signée

ou sur les pattes avant avec leur double griffe.
Or on paws with their double claw.

IMG_1859-signée

Le crache sang doit son nom à sa capacité d'excréter son hémolymphe au niveau des articulations ou de la bouche lorsqu'il a peur.
The name of bloody nosed beetle is due to its capacity to excrete a bright red fluid at the level of the joints or of the mouth when he is afraid.

IMG_1913-signée

Il fait le mort et crache son hémolymphe nauséabonde pour se protéger en faisant fuir son agresseur.
He play dead and spits its nauseous fluid to protect itself by making his aggressor run away .

IMG_1941-signée

Je vous rassure celui ci est reparti bien vivant et en pleine forme.
I reassure you this one left living and in great shape.

Meurthe et Moselle, avril 2014

15/04/2014

Coûte que coûte * At all costs

Il faut savoir tenir sa position coûte que coûte ... même au prix de sa vie ...

Coûte que coûte

It is necessary to know how to hold its position at all costs ... even at the price of its life...

Meurthe et Moselle, avril 2014

14/04/2014

Petit argus * Silver-studded Blue

IMG_3853-signée


IMG_3858-signée

Un joli papillon dont la chenille se protège d'une "armée de fourmis". Elle sécrète une phéromone qui calme l'agressivité des fourmis et un miellat qui les attire.
An attractive butterfly whose caterpillar protects itself with "ants". It secretes a pheromone which calms down the aggressiveness of ants and honeydew which attracts them.

Meurthe et Moselle, juin 2013

13/04/2014

Petit bijou * Jewel

Difficile de mettre un nom en ne voyant pas la tête de ce bijou. 
Gastrophysa viridula ?? Qu'en pensez vous ??

Gastrophysa viridula ?

Difficult to put a name by not seeing the head of this jewel.
Gastrophysa viridula?? Of what think of it you??

Meurthe et Moselle, juillet 2013

12/04/2014

Graphisme

quand les brins d'herbe s'amusent ...

Graphisme

When blades of grass enjoy themselves...

Graphisme

Meurthe et Moselle, avril 2014

Surprise du jour * surprise of the day.

Une balade non prévue et me voilà avec une nouvelle orchidée dans la liste de celles du coin. Un coin que j'ai pourtant arpenté en long et en travers l'an passé mais voilà seulement que je la vois. Merci à mon autre espionne pour la trouvaille ;) 

Anacamptis morio

An unplanned walk and here I am with a new orchid for the list of those of the place. A place which I paced to and fro last year but that's the first time I see it. Thanks to my spy for showing me this marvel ;)

Anacamptis morio

 en général on les trouve groupée mais celle ci est pour l'instant la seule et unique du coin :) Affaire à suivre 

Generally we find them in group but that this is at the moment the only one of the place. Case to be followed ...
Meurthe et Moselle, avril 2014

11/04/2014

De toute beauté * Beautiful

Otites guttata

Otites guttata

On les trouve en lisière de forêt. Les larves sont coprophages, saprophages alors que les adultes butinent les fleurs.
We find them in border of forest. Larvas are coprophages, scavengers while the adults gather flowers.

Meurthe et Moselle, mai 2011

10/04/2014

Promenade d'avril * Walk of april

Hier, balade en forêt à la recherche des orchidées, un espion m'ayant prévenu que certaines étaient en fleurs.

Orchis mascula

Une bonne information puisque j'ai vite repéré les premières Orchis mâles (Orchis mascula).

Orchis mascula

Yesterday, walk in forest in search of orchids, a spy having warned me that some were in bloom.

Orchis mascula

Orchis mascula

A good information because I fast spotted the first male Orchis (Orchis mascula).

Orchis mascula

Cette promenade m'a permis de voir que l'ail des ours (Allium ursinum) et le muguet (Convallaria majalis) seront fleuris avant la fin de semaine.

Allium ursinum

This walk allowed me to see that the wild garlic (Allium ursinum) and the lily of the valley (Convallaria majalis) will be decorated with flowers before the end of the week.

Convallaria majalis

Meurthe et Moselle, avril 2014

09/04/2014

Difforme * Deformed

La photo est loin d'être parfaite mais pour une fois que je croisais le méloé printanier (Meloe proscarabeus) dans un bel environnement il fallait tenter le coup ... un clic et la belle, car c'est une femelle s'est laissée tomber dans les feuilles mortes et c'était fini du bel environnement.
Les méloés adultes sont incapables de voler. Lorsqu'ils se sentent menacé, ils émettent au niveau de leurs articulations, un liquide jaunâtre, toxique et répulsif. 

Meloe proscarabeus ♀

The photo is far from being perfect but for once that I met the black oil beetle (Meloe proscarabeus) in a beautiful environment it was necessary to give it a try ... one click and Miss beautiful, because it was a female, dropped in dead leaves and it was finished with the beautiful environment.
Adult oil beetles are incapable to fly. When they feel threatened, they emit at the level of their joints, a yellowish, toxic and repulsive liquid.

Meurthe et Moselle, avril 2012

08/04/2014

Promesse ... * Promise ...

La floraison abondante des cornouillers est une promesse de balades automnales gourmandes ...
Attention toutefois à ne pas vous tromper: seuls les fruits du cornouiller mâle (Cornus mas) sont comestibles. Les autres cornouillers comme le très connu cornouiller sanguin (Cornus sanguineum) ont des fruits toxiques.

IMG_0629-signée

IMG_1132-signée

The plentiful blooming of dogwood  is a promise of greedy autumnal walks...
Be careful however not to be mistaken: only fruits of the cornelian cherry (Cornus mas) are edible. Other dogwoods as very known common dogwood (Cornus sanguineum) have toxic fruits.

Meurthe et Moselle, mars 2014

Marbrée * Marbled

La femelle de l'aurore (Anthocharis cardamines) a un revers marbré de vert qui, pour le coup, ne la camoufle pas sur sa fleur de prédilection, la rose cardamine des prés (Cardamine pratensis).

Anthocharis cardamines ♀

The female of the orange tip (Anthocharis cardamines) has a backhand marbled by green which, this time, does not conceal her on her flower of preference, the rose lady's smock (Cardamine pratensis).

Cardamine pratensis

Meurthe et Moselle, avril 2012