30/09/2013
29/09/2013
27/09/2013
Légèreté * Lightness
Plebejus sp
Mamlea me fait remarquer que ce serait plutôt un Argus bleu-nacré (Lysandra coridon) ... je crois bien qu'elle a raison. En y regardant de plus près on remarque dans la frange blanche abimée des ailes quelques traces de noir ... donc correction. Merci Mamlea
Meurthe et Moselle, août 2013
24/09/2013
23/09/2013
22/09/2013
Dans la rosée * In the dew
Quand on est lève tôt, on a le bonheur de pouvoir rencontrer les insectes au lever. Ce jour là, ce fut une mante religieuse encore toute chargée de rosée et qui faisait sécher ses ailes dans la fraiche chaleur du soleil matinal.
When you are early riser, you have the happiness of being able to meet insects in the rise. This morning, it was a praying mantis still full of dew and that dried its wings in fresh heat of the morning sun.
J'ai donc saisi ma chance et je l'ai photographiée sous toutes les coutures.
I thus tried my luck and I photographed it from every angle.
un dernier petit portrait ??
a last little portrait ?
Mantis religiosa
Meurthe et Moselle, septembre 2013
20/09/2013
Rouge cardinal * Cardinal red
Bien que discret, le cardinal (Pyrochroa coccinea) ne passe pas toujours inaperçu en forêt. Les antennes dentées de cet individu me font dire que c'est une femelle (celles du mâle sont pectinées).
Although discreet, the cardinal beetle (Pyrochroa coccinea) doesn't go unnoticed in forest. The toothed antennas of this individual make me say that it is a female.
Meurthe et Moselle, juin 2013
18/09/2013
17/09/2013
Attention danger * Danger of death
Il est des coins dans les forêts environnantes qu'il faut mieux connaître si on veut éviter les accidents
Cachée sur les hauteurs au coeur de la forêt se trouve la Batterie de l’Éperon. Elle a été édifiée pour défendre un angle mort que ne protégeait pas le Fort de Frouard complément du système défensif de Toul servant à protéger les vallées de la Meurthe et de la Moselle ainsi que les routes et systèmes ferroviaires qui menaient à Paris. Cet ensemble défensif fait partie des fortifications de Séré de Rivières construites par le Général du même nom. Pour ceux qui sont intéressé par l'Histoire des sites militaires, il y a à la Batterie de l'Eperon deux casemates Mougin pour un canon de 155L et une tourelle Galopin double unique en son genre.
Pour les promeneurs qui ne connaîtraient pas le coin le danger essentiel réside dans les queues de cochon disséminées ici et là autour du site .... Cachées plus ou moins dans la végétation, les curieux auraient vite fait de se blesser donc prenons garde.
Lorsque nous passons par là, les chiens sont désormais en laisse car Kirov que j'avais lâché malgré tout une fois (car monsieur est en général toujours proche de moi) donc ce jour là, Kirov est parti en courant comme un damné, au point que j'ai cru qu'il allait sauter le fossé entourant l'édifice pour aller voir ... les chèvres qui entretiennent le terrain.
La Batterie de l'Eperon est sortie de l'oubli par l'association de Sauvegarde du Patrimoine Fortifié de Frouard (A.S.P.F.F.) et est ouverte aux visiteurs chaque 3 ème dimanche du mois d'avril à octobre.
16/09/2013
Epilobe en épi * fireweed
L'épilobe en épi (Chamerion angustifolium) a bien des noms. Épilobe à feuilles étroites, Laurier de Saint-Antoine ou encore Osier fleuri, il est fort possible que vous le connaissiez vous aussi sous un autre nom.
Chamerion angustifolium, commonly known as Fireweed, Great Willow-herb, or Rosebay Willowherb you may know it with another name.
Elle fut connue a une époque pour augmenter la production de lait du bétail.
It was known to increase the milk production of the cattle.
Les Amérindiens en utilisaient le suc pour soigner les brulures, mais l'utilisaient aussi en tisane contre les troubles gastriques.
The Amerindians used the juice to look after burns, but also used it in herb tea against the gastric disorders.
Meurthe et Moselle, juillet-août 2013
15/09/2013
Victoire sur une phobie * Victory on a phobia
Si vous suivez ce blog depuis un moment, vous y voyez des tas de petites bêtes. Je suis sûre que nombreux d'entre vous ne savent pas que la photo d'insectes fut pour moi une thérapie. Thérapie contre une phobie qui était devenue très problématique pour moi. Il y a environ 20 ans encore, je devenais hystérique dès qu'une mouche commençait à me tourner autour. Je disais toujours que je pouvais gérer sans problème tout ce qui avait entre 0 et 4 pattes mais côtoyer ce qui avait plus de 4 pattes était un enfer pour moi. Que vous ayez peur des araignées, les gens comprennent mais que vous ayez peur des mouches ou encore des papillons là on vous regarde de travers ... J'ai décidé un jour de prendre le taureau par les cornes et de vaincre cette phobie.
Il a fallu trouver l'origine (ou les origines car dans mon cas ce fut certainement une addition de différentes choses) et petit à petit accepter d'approcher ces petites bêtes. La photo, au téléobjectif d'abord, fut un moyen d'apprendre à les connaître et de les approcher chaque jour d'avantage. C'est un long travail sur soi mais, c'est possible de le faire. J'arrive aujourd'hui à photographier au macro la plupart des insectes que je croise sans appréhension. Même les guêpes font partie de mon tableau de chasse alors qu'une seule piqûre m'enverrait à l'hôpital. J'ai appris à les respecter et tout se passe bien.
Aujourd'hui je ne dis pas que je n'ai plus peur. Il me reste quelques appréhensions comme les mantes religieuses, les grandes sauterelles vertes, les "grosses" libellules, certains papillons de nuit ... désormais je sais garder le contrôle. Cet été quand je fus attaquée par des fourmis des bois dont j'avais malencontreusement piétiné la fourmilière, j'ai réussi à quitter les lieux sans hurler ni courir même si une partie de moi hurlait dans ma tête alors que l'autre partie disait reste calme :)
D'une manière générale je ne touche pas ou très peu les insectes ou arachnides que je photographie. Cette mante religieuse était sympa et je la voyais pencher la tête à gauche , puis à droite, suivant des yeux mon gros oeil unique qui faisait bip bip ... C'est ainsi que m'est venu l'idée d'essayer de la poser sur ma main ... Gentiment, elle a accepté ce partage et, après quelques photos, je l'ai laissé regagner sa verdure et le calme qu'elle affectionne.
Ce court contact, ce court instant est pour moi une victoire de plus car vaincre sa phobie c'est une addition de petites victoires. Pas à pas, petit à petit le courage d'affronter ses peurs se construit et s'apprend.
Meurthe et Moselle, septembre 2013
14/09/2013
13/09/2013
D'ombre rayé * Of shadow lined
Le Céphale (Coenonympha arcania), posé sur un brin de Brize (Briza sp), ne me laissa pas ce jour là le temps de faire un autre cliché.
J'aurai pu corriger cette ombre en post traitement ... J'aurai pu mais, cela ne m'intéresse pas. Mes photos d'insectes ne sont, pour la plupart, jamais retouchée. Un brin d'herbe gêne?? Alors il en sera ainsi car Dame Nature en a décidé ainsi.
The pearly heath (Coenonympha arcania), put on a stalk of quaking grasses (Briza sp), did not give me this day the time to make another picture.
I'll have been able to correct this shadow in post-treatment... I'll have been able to but, it does not interest me. My photos of insects are never retouched, for the greater part. A blade of grass bothers?? Then it'll be so because Mother Nature decided so.
I'll have been able to correct this shadow in post-treatment... I'll have been able to but, it does not interest me. My photos of insects are never retouched, for the greater part. A blade of grass bothers?? Then it'll be so because Mother Nature decided so.
Meurthe et Moselle, juin 2013
12/09/2013
Plante à insectes * Plant for insects
Quand on recherche les insectes, il est des plantes que l'on apprend vite à reconnaitre car elles sont de vrais aimants. Nectar et pollen de l'origan/marjolaine sauvage (Origanum vulgare) attirent les papillons et autres insectes. Toutefois par ce jour grisâtre nul n'est venu visiter ce pied ...
When we look for insects, there are plants which we learn quickly to recognize because they are real magnets. Nectar and pollen of the wild oregano / marjoram (Origanum vulgare) attract the butterflies and other insects. However by this greyish day no one came to visit this foot...
Meurthe et Moselle, août 2013
11/09/2013
Brillante * Jewel
Bien lovée dans son bouton d'or, l'anthaxie se reposait.
Coiled in its buttercup, the jewel beetle rested.
Pour l'identification je dirai anthaxie brillante (Anthaxia nitidula) ...
mais c'est encore à confirmer ...
La seule chose dont je sois sûre est que c'est une femelle car, les mâles de cette espèce sont entièrement verts.
For the identification I'll say Anthaxia nitidula but it is to be confirmed...
The only thing of which I am sure is that it is a female because, the males of this species are completely green.
Meurthe et Moselle, juin 2013
10/09/2013
Parasité * Parasited
Vous l'avez déjà peut être vu car il est fréquent de voir en été des papillons ou autres insectes porteurs de "petites grosseurs" rouge. Ces grosseurs,sont en fait des larves d'acariens: des Trombidium breei. Ils sembleraient qu'ils soient inoffensifs pour le papillon qui, tirerait même un avantage de l'association, le rouge de l'acarien servant de couleur aposémique et signalant une toxicité aux éventuels prédateurs.
You may have already seen that some butterfly carry in summer some sort of " small red thicknesses ". These thicknesses, are in fact larvas of acaria: Trombidium breei. It seems that they are harmless for the butterfly who, would even take an advantage of the association, the red of the acarid serving as warning color and indicating a toxicity to the possible predators.
Meurthe et Moselle, août 2013
09/09/2013
Toute en rayures et zébrures * Quite in stripes
Le matin, il n'est pas rare de croiser l'argiope frelon (Argiope bruennichi) sur sa toile, attendant pateimment les futures proies. Elles sont si rapide qu'il est très difficile de prendre la photo au moment où elle se saisit de sa proie.
In the morning it's frequent to met the wasp spider (Argiope bruennichi) on its web, waiting patiently for its prey. They are so fast that it's hard to picture them catching the prey.
Sur cette photo, on voit très bien le stabilimentum sorte de zébrures plus marquées sur la toile. Quel est son utilité?? Plusieurs hypothèses s'opposent (désolée pour les non anglophiles mais le lien intéressant que j'ai trouvé est en anglais). Attirer les proies par la réflection des ultra-violet, avertissement pour que les oiseaux ne percutent pas la toile .... qu'en pensez vous ??
On this picture, we can see the stabilimentum, some sort of silk stripes on the web. Several hypotheses oppose. Attract preys by the reflection of ultraviolet, warning so that birds do not collide the web ... what do you thing of it??
Sur les photos suivantes, madame prépare son cocon ....
On the following pics, madam prepares her cocoon ...
Meurthe et Moselle, août-septembre 2013
08/09/2013
Le moine? * Rustic sailor?
Pas toujours facile sur un cliché (ou même avec plusieurs clichés) d'identifier parfois certains insectes. Dans le cas de celui ci je pencherai pour le téléphore moine (Cantharis rustica) mais ne pouvant en être certaine je resterai à Cantharis sp.
Pour ceux que cela peut intéresser, les larves de cet insecte, mangent les escargots ... donc, comme d'habitude, on ne tue pas ces gentilles petites bêtes fort utile pour protéger nos cultures ....
Not always easy on a picture (or even with several pictures) to identify some insects. In the case of this one I think of the rustic sailor beetle (Cantharis rustica) but not being able to be certain of it I'll stay at Cantharis sp.
For those whom it can interest, the larvas of this insect eat snails ... thus, as usual, we don't kill these kind small very useful animals to protect our cultures...
Meurthe et Moselle, mai 2013
Bonnet d'évêque * fruits of spindle tree
Dans l'ombre de la forêt, les fruits du fusain d'Europe (Euonymus europaeus) commencent à prendre leurs belles couleurs d'automne. Mais attention! malgré leur couleur et leur forme appétissante (à qui ils doivent leur nom), ces fruits sont toxiques.
In the shade of the forest, fruits of the spindle tree (Euonymus europaeus) begin to take their beautiful autumn colors. But be careful! In spite of their color and their tasty shape (to whom they owe their french name), these fruits are toxic.
Meurthe et Moselle, septembre 2013
07/09/2013
06/09/2013
Les limousines font salon à Nancy * The limousin cattle make the show in Nancy
Place Carnot à Nancy, du 6 au 8 septembre 2013, a lieu le Concours National de la Limousine. Plus de 400 vaches sont annoncées.
Devant aller en centre ville cet après midi et mon arrêt de bus étant situé près de ladite place, j'avais pris l'appareil photo pour y faire un petit tour.
Place Carnot in Nancy, from 6 till 8 September 2013, takes place the national competition of the limousin cattle. More than 400 cows are announced. As I had go to the city in the afternoon and my bus stop being situated near the aforementioned place, I had taken the camera to make some pic.
Devant aller en centre ville cet après midi et mon arrêt de bus étant situé près de ladite place, j'avais pris l'appareil photo pour y faire un petit tour.
Place Carnot in Nancy, from 6 till 8 September 2013, takes place the national competition of the limousin cattle. More than 400 cows are announced. As I had go to the city in the afternoon and my bus stop being situated near the aforementioned place, I had taken the camera to make some pic.
Hier, certaines d'entre elles ont été faire un tour sur la place Stanislas ... Je n'y étais pas mais, vous pouvez en voir les images sur France 3
Yesterday, some of them were to make a walk on the Place Stanislas... I was not there but, you can see the images on France 3
Au milieu de toutes ces vaches et ces taureaux il n'y a qu'un seul veau ... un p'tit coquin ;)
In the middle of all these cows and these bulls there is only a single calf, a small scamp ;)
Meurthe et Moselle, septembre 2013
Inscription à :
Articles (Atom)