28/09/2018
27/09/2018
26/09/2018
Suave * Smelling
La menthe à feuilles rondes (Mentha suaveolens) est une plante commune de nos lieux humides. Plante aromatique, médicinale, elle est anti bactérienne, antispasmodique et réputée insecticide.
The apple mint (Mentha suaveolens) is a common plant of our wet places. Aromatic, medicinal plant, she is antibacterial, antispasmodic and considered insecticide.
Meurthe et Moselle, août 2014
25/09/2018
Ornée * Lace border
La phalène ornée (Scopula ornata) est un papillon Geometridae dont la larve apprécie les plantes aromatiques. Elle se nourrit sur les véroniques, thym, origan et menthe.
Les adultes volent en deux générations, de mai à juin puis de juillet à septembre.
The lace border (Scopula ornata) is a butterfly Geometridae whose larva appreciates aromatic plants. She feeds on Veronica, thyme, oregano and mint.
The adults fly in two generations, from May till June then from July till September.
Meurthe et Moselle, septembre 2018
24/09/2018
Changeante * Changeable
Lygus pratensis est une punaise pas toujours facile à différencier car très changeante en couleur.
Se nourrissant de la sève de plantes herbacées, elles peuvent être considérées comme nuisibles si elles sont nombreuses.
Lygus pratensis is a bug not always easy to differentiate because very changeable in color.
Feeding on the sap of herbaceous plants, they can be considered harmful if they are numerous.
Feeding on the sap of herbaceous plants, they can be considered harmful if they are numerous.
Meurthe et Moselle, juillet 2018
23/09/2018
Fleur séchée * Dried flower
La carline commune (Carlina vulgaris) ressemble à un chardon séché. Asteraceae qui fleurit de juillet à septembre, elle serait celle qui a permis à Charles Quint de soigner la peste alors que pour d'autres c'est sa cousine acaule qui aurait permis la même chose à Charlemagne.
C'est une plante qui peut se consommer comme l'artichaut une fois les "épines" extérieures enlevées.
The carline thistle (Carlina vulgaris) looks like a dried thistle. Asteraceae which blooms from July till September, it may be the one who allowed Charles the Fifth to look after the plague while for others it's its acaule cousin who would have allowed the same thing for Charlemagne.
It's the plant which is edible as the artichoke once the removed the outside "thorns".
Meurthe et Moselle, août 2015 - septembre 2018
22/09/2018
Orchidées 2018: Cephalanthera damasonium #2
La saison est finie, les céphalanthères de Damas (Cephalanthera damasonium) avec leur fleurs peu ouvertes pratiquent l'auto-fécondation qui, cette année, a été très efficace.
The season is finished, the white helleborine (Cephalanthera damasonium) with their little opened flowers practise the self-fertilization which, this year, was very effective.
Meurthe et Moselle, juin 2018
21/09/2018
20/09/2018
19/09/2018
18/09/2018
17/09/2018
16/09/2018
15/09/2018
Buse aguia * Black chested buzzard eagle
La buse aguia ou aigle bleu du Chili (Geranoaetus melanoleucus) est originaire d'Amérique du Sud. Ce sont des oiseaux solitaires qui vivent en couple ou seul. Ils se nourrissent essentiellement de petits mammifères, oiseaux, reptiles et même insectes.
Il a tendance à préférer les terrains découverts, forêts avec étendues rocheuses. Ils nichent dans les arbres les plus grands ou des parois rocheuses.
The black chested buzzard eagle (Geranoaetus melanoleucus) is native of South America. It is solitary birds which live in couple or only. They feed essentially on small mammals, birds, reptiles and even insects.
He tends to prefer the discovered grounds, the forests with rocky areas. They nest in the biggest trees or the rock faces.
Aigle bleu du Chili - Geranoaetus melanoleucus - Black chested buzzard eagle
CITES IIB - IUCN least concern
Zoo d'Amnéville
Moselle, mai 2017
nb: La qualité de certaines photos peut laisser à désirer. Il faut dire qu'il n'est pas toujours facile de faire totalement disparaitre les grillages ou les reflets sur les vitres.
Nb: the quality of certain photos can be not so good. It is necessary to say that it is not always easy to remove totally wire nettings or reflections on glasses.
nb: La qualité de certaines photos peut laisser à désirer. Il faut dire qu'il n'est pas toujours facile de faire totalement disparaitre les grillages ou les reflets sur les vitres.
Nb: the quality of certain photos can be not so good. It is necessary to say that it is not always easy to remove totally wire nettings or reflections on glasses.
Libellés :
Accipitridae,
aigle bleu du Chili,
animaux,
bird,
black-chested buzzard-eagle,
buse aguia,
CITES IIB,
faune,
Geranoaetus melanoleucus,
oiseaux,
rapace,
Zoo,
Zoo Amnéville
14/09/2018
13/09/2018
Jack-go-to-bed-at-noon
Jack go to bed at noon (Jack va coucher à midi) est le joli nom que les américains donne au salsifi des prés (Tragopogon pratensis). Ce nom lui est donné car la fleur ne s'ouvre que le matin.
C'est une plante aux multiples utilités. Médicinale (diurétique, sudorifique) ou tout simplement pour le plaisir de la manger en salade ou pour la racine dans des soupes. Elle est facilement reconnaissable par le latex que contiennent feuilles et tiges.
Même en graines comme dans ce cas, cela reste une très jolie "fleur".
Jack go to bed at noon is the attractive name which the Americans give to the meadow salsify (Tragopogon pratensis). This name is given to it because the flower only open in the morning.
It is a plant in the multiple utilities. Medicinal (diuretic, sudorific) or simply for the pleasure to eat it in salad or for the root in soups. You can easily identify it by the latex inside leaves and stalks.
Even in seeds as in this case, it remains a very attractive "flower".
Meurthe et Moselle, juin 2018
12/09/2018
Halictidae #2
Une autre abeille solitaire, l'halicte de la scabieuse (Halictus scabiosae) assez facile à reconnaitre grâce aux doubles bandes abdominales et ses pattes jaunes.
Leurs nids sont aussi assez faciles à repérer: tube vertical avec une entrée circulaire entourée de débris formant un cône.
Another mining bee, the great banded furrow-bee (Halictus scabiosae) rather easy to recognize thanks to the double abdominal bands and its yellow legs.
Their nests are also rather easy to spot: vertical tube with a circular entry surrounded with fragment forming a cone.
Meurthe et Moselle, juin 2018
Libellés :
abeille solitaire,
animaux,
faune,
Great Banded Furrow-bee,
Halicte de la scabieuse,
Halictidae,
Halictus scabiosae,
Hymenoptera,
hyménoptère,
insecte,
mining bee
11/09/2018
Halictidae #1
Les Halictidae sont des abeilles solitaires qui nichent dans le sol. Elles sont fort nombreuses et pas toujours faciles à différencier.
Pour cet individu je penche pour la lasioglosse chaussée (Lasioglossum calceatum). La zone rouge de l'abdomen nous permet de savoir que c'est un mâle sans voir l'extrémité de l'abdomen.
Notez également que ce mâle est bien travailleur avec ses "cuisses" chargées du pollen rose des scabieuses.
Halictidae are solitary bees which nest in the ground. They are numerous and not always easy to differentiate.
For this one I think it's the common furrow-bee (Lasioglossum calceatum). The red zone of the belly allows us to know that it's a male without seeing the extremity of the belly.
Also note that this male is very hard-working with its "thighs" charge with Scabiosa pink pollen.
Meurthe et Moselle, juin 2018
Libellés :
abeille solitaire,
animaux,
common furrow-bee,
faune,
Halictidae,
Hymenoptera,
hyménoptère,
insecte,
lasioglosse chaussée,
Lassioglossum calceatum,
mâle,
mining bee,
slender mining bee
10/09/2018
Charognard * Vulture
Les gypaètes barbus (Gypaetus barbatus) sont des vautours charognards. Ils se nourrissent des os, tendons et ligaments c'est à dire qu'ils nettoyent après le passage des autres charognards. Quand les os sont trop gros pour être ingurgités tels quels, ils les laissent tomber en vol pour les fracasser sur les massifs en dessous.
En Europe ils se cantonnent aux Pyrénées, Alpes, Corse et Crète. En France le gypaete a été réintroduit dans les Alpes avec succès.
Sur ces photos le plumage est sombre, la barbe absente car cet individu est un juvénile.
Le comportement alimentaire du gypaète permet de le faire cohabiter dans son enclos au Zoo d'Amnéville avec des cochons d'Inde chargés de l'entretien de la "pelouse".
The bearded vulture (Gypaetus barbatus) are vultures. They feed on bones, tendons and ligaments that is they clean after the passage of the other vultures. When bones are too big to be gulped down as they are, they drop them during flight to smash them on the massifs underneath.
In Europe they remain in Pyrenees, Alps, Corsica and Crete. In France the bearded vulture was reintroduced in the Alps successfully.
On these photos the plumage is dark, the beard isn't there because this one is a juvenile one.
The eating habits of the lammergeyer allow to make it live in his enclosure in the zoo of Amnéville with guinea pigs useful for the "lawn" maintenance.
Gypaète barbu - Bearded vulture - Gypaetus barbatus
CITES IIA - IUCN Near threatened
Zoo d'Amnéville
Moselle, mai 2017
Libellés :
Accipitridae,
animaux,
bearded vulture,
bird,
CITES IIA,
faune,
Gypaète barbu,
Gypaetus barbatus,
IUCN near threatened,
oiseaux,
vautour,
vulture,
Zoo,
Zoo Amnéville
Inscription à :
Articles (Atom)