06/10/2015

Usé mais scintillant * Worn out but twinkling

Lycaenidae indéterminé

Je suis un peu fainéante sur les identifications en ce moment mais, là, abimé ainsi, je ne tenterai même pas le coup sans la face supérieure des ailes .
I'm a little bit lazy on the identifications at the moment but, there, so worn out, I'll not even give it a try without the superior face of wings.

Lycaenidae indéterminé

Meurthe et Moselle, octobre 2015

05/10/2015

Surprise !


Alors que je trainais dans un de mes petits coins préférés je vis apparaitre dans le champ de mon objectif un des papillons qui me font le plus rêver au niveau photo: le moro-sphynx (Macroglossum stellatarum)

IMG_1483-1_filtered-signée

While I was diddling around in one of my favorite places, I saw seeming in the field of my objective one of the butterflies who most make me dream about the photo level: the humming-bird hawk moth (Macroglossum stellatarum)


 En règle générale ils volent d'avril à septembre, notre début octobre semble favorable à celui-ci. Il faut dire qu'il reste encore pas mal de scabieuse (Scabiosa sp) fleurs qu'il affectionne énormément.

IMG_1490-1_filtered-signée

As a general rule they fly from April till September, our beginning of October seems favorable to this one. It's necessary to say that there is still lots of pincushion flower (Scabiosa sp) flowers which it likes a lot.

IMG_1494-1_filtered-signée

Ainsi assise au milieu des fleurs j'ai pu tenter d'immortaliser ce petit bolide (40 à 50km/h pas mal pour un papillon ;) Je suis assez fière de moi même si les photos sont loin d'être parfaites car elles sont faite avec le Canon EF 100mm f/2.8 Macro USM en mode manuel et pas au téléobjectif en AF ;) 

IMG_1497-1_filtered-signée

So sitting in the middle of flowers I try to immortalize this small racing moth (40 at 50km/hour not bad for a butterfly ;) I am rather proud of me even if photos are far from being perfected because they are made with the Canon EF 100mm f / 2.8 Macro USM in manual mode and not with telephoto lens in AF ;)

Meurthe et Moselle, octobre 2015

04/10/2015

Cerise du diable * Devil's herb

Aussi appelée cerise du diable, la belladone (Atropa belladona) fut longtemps associée à la magie noire car elle fut longtemps associée à d'autres plantes toxiques pour créer des hallucinations.
Devil's herb, the belladona ( Atropa belladona  ) was associated for a long time with the black magic because it was mixed for a long time with other toxic plants to create hallucinations.    
 

Son nom vient d'une des trois Moires, Atropos, qui était celle qui coupait le fil de la vie.
Its name comes from one of the three Fates, Atropos, who was the one who cut the thread of life.

Atropa belladona

Pour belladona, il vient des Belles Dames, élégantes de la Renaissance italienne, qui mettaient du jus de cette plante pour dilater de leur pupille.
For belladona, it comes from Bella-dona, elegant women of the Italian Renaissance, who put some juice of this plant in their eyes to dilate their pupil.

Atropa belladona

La belladone ne doit être utilisée que préparée par des professionnels car elle peut être très toxique et mortelle (paralysie des voies respiratoires)
The belladona must be used only prepared by professionals because she can be very toxic and mortal (paralysis of respiratory tracts)

Atropa belladona

Le goût de son fruit est très doux ce qui a souvent entrainé des intoxications accidentelles.
The taste of its fruit is very soft what often leaded to accidental poisonings.

Atropa belladona

Meurthe et Moselle, août 2014

Rien à voir avec le sujet du jour mais si les rapaces et leur protection vous intéresse (où tout simplement si la sauvegarde de la faune vous intéresse) je vous invite à aller voir cet article fort bien fait d'Estelle sur 1001 Sentiers.

27/09/2015

Pour transpirer * To perspire


Le reseda jaune (Reseda lutea) a des pouvoirs médicinaux notamment diurétique et sudorifiques.
Yellow mignonette (Reseda lutea) has medicinal powers in particular diuretic and sudorifics.


nb: j'adore le nom anglais de cette plante (I love the english name of this plant)

Meurthe et Moselle, septembre 2015

26/09/2015

Annuelle * Annual


La vergerette annuelle (Erigeron annuus) est une plante venue d'Amérique. Elle est parfois considérée comme invasive.

Eastern daisy fleabane (Erigeron annuus) comes from America and is sometimes considered here in France as invasive


Erigeron annuus

Meurthe et Moselle, septembre 2015

24/09/2015

Soleil * Sun

Si le soleil commence à nous abandonner, il reste ici et là, des jacobées (Senecio jacobaea) pour le remplacer ;)
If the sun begins to give up, it stays here and there, ragworts (Senecio jacobaea) to replace it ;)


Meurthe et Moselle, septembre 2015

20/09/2015

Point de vue

là haut c'est le Plateau des Rays
un coin où j'aime recharger mes batteries car l'horizon y est fort agréable
There it's the Plateau des Rays
a place where I like "recharging" because the horizon is very pleasant there


IMG_0139-1-signée

Meurthe et Moselle, septembre 2015

Livre sur la Place 2015

un clic sur la photo du tant attendue Franck Thilliez pour voir mon album de cette rentrée littéraire

IMG_0001-1-signée

Meurthe et Moselle, septembre 2015

19/09/2015

En attendant le gel * Waiting for the frost

Prunus spinosa
Prunus spinosa - épine noire - sloe
Les prunelles profitent du soleil
Sloes take advantage of the sun

Prunus spinosa
Prunus spinosa - épine noire - sloe
Meurthe et Moselle, Septembre 2015

14/09/2015

Pointillé * Dotted

Coremacera marginata

Coremacera marginata
ses larves se nourrissent de mollusques terrestres (autrement dit d'escargots et de limaces)
Its larvas feed on ground mollusks (in other words of snails and slugs)
Meurthe et Moselle, juillet 2015